Σάββατο 16 Αυγούστου 2014

ΠΡΩΤΟ ΚΡΙΤΗΡΙΟ

Ξενοφώντα Κύρου Ανάβαση: Ε, ΙV, 4-7 


Καὶ πεμφθεὶς ὁ Τιμησίθεος ἧκεν ἄγων τοὺς ἄρχοντας. Ἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο, συνῆλθον οἵ τε τῶν Μοσσυνοίκων ἄρχοντες καὶ οἱ στρατηγοὶ τῶν Ἑλλήνων· καὶ ἔλεξε Ξενοφῶν, ἡρμήνευε δὲ Τιμησίθεος· Ὦ ἄνδρες Μοσσύνοικοι, ἡμεῖς βουλόμεθα διασωθῆναι πρὸς τὴν Ἑλλάδα πεζῇ· πλοῖα γὰρ οὐκ ἔχομεν· κωλύουσι δὲ οὗτοι ἡμᾶς οὓς ἀκούομεν ὑμῖν πολεμίους εἶναι. Εἰ οὖν βούλεσθε, ἔξεστιν ὑμῖν ἡμᾶς λαβεῖν συμμάχους καὶ τιμωρήσασθαι εἴ τί ποτε ὑμᾶς οὗτοι ἠδίκησαν, καὶ τὸ λοιπὸν ὑμῶν ὑπηκόους εἶναι τούτους. Εἰ δὲ ἡμᾶς ἀφήσετε, σκέψασθε πόθεν αὖθις ἂν τοσαύτην δύναμιν λάβοιτε σύμμαχον.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ἧκεν=έφτασε, ἡρμήνευε=εξηγούσε, ἔξεστιν=είναι δυνατό.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

1. Να μεταφράσετε στο τετράδιό σας το κείμενο.
Μονάδες 20

2α. Πλοῖα γὰρ οὐκ ἔχομεν· κωλύουσι δὲ οὗτοι ἡμᾶς οὓς ἀκούομεν πολεμίους εἶναι. Να ξαναγράψετε το κείμενο αυτό, μεταφέροντας όλους τους κλιτούς τύπους στον ενικό αριθμό.  
Μονάδες 4
 
2. β. ἀκούομεν, λαβεῖν, συνῆλθον: Να γράψετε το δεύτερο ενικό πρόσωπο της Προστακτικής του ίδιου χρόνου στην ίδια φωνή.
 

Μονάδες 6

  3.α. Να βρείτε τα υποκείμενα των ρημάτων και των απαρεμφάτων του παρακάτω κειμένου:  
Ὦ ἄνδρες Μοσσύνοικοι, ἡμεῖς βουλόμεθα διασωθῆναι πρὸς τὴν Ἑλλάδα πεζῇ· κωλύουσι δὲ οὗτοι ἡμᾶς οὓς ἀκούομεν ὑμῖν πολεμίους εἶναι.  
Μονάδες 5
 
3.β. Εἰ οὖν βούλεσθε, ἔξεστιν ὑμῖν ἡμᾶς λαβεῖν συμμάχους: Τι δηλώνει το είδος αυτό του υποθετικού λόγου;

Μονάδες 3
 
3. γ Να μετατρέψετε τον υποθετικό αυτό λόγο έτσι, ώστε να δηλώνει την απλή σκέψη του λέγοντος.
Μονάδες 2

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
1.

Και αφού στάλθηκε ο Τιμησόθεος έφτασε φέρνοντας τους άρχοντες. Αφού λοιπόν έφτασαν, συγκεντρώθηκαν και οι άρχοντες των Μοσσυνοίκων και οι στρατηγοί των Ελλήνων. Και είπε ο Ξενοφώντας, και εξηγούσε ο Τιμησόθεος. Μοσσύνοικοι, εμείς θέλουμε να φτάσουμε σώοι στην Ελλάδα δια ξηράς· γιατί δεν έχουμε πλοία. Όμως, μας εμποδίζουν αυτοί για τους οποίους ακούμε ότι είναι εχθροί σας. Αν λοιπόν θέλετε, είναι δυνατόν σ” εσάς να μας πάρετε συμμάχους (να συμμαχήσετε με μας) και να τους τιμωρήσετε, αν κάποτε αυτοί σας αδίκησαν σε κάτι και στο μέλλον να είναι αυτοί υπήκοοί σας. Αν όμως θα μας αφήσετε, σκεφθείτε από πού πάλι θα μπορούσατε να λάβετε για σύμμαχο μια τόσο μεγάλη δύναμη.



2. α.

  • Πλοῖον γαρ οὐκ ἔχω κωλύει δἐ οὗτος ἐμέ ὁν  ἀκούω πολέμιον εἶναι.

2. β.

Προστακτική

  • ἀκούομεν
  • λαβεῖν
  • συνῆλθον
Ενεστώτας
Αόριστος β’
Αόριστος β’
ἄκουε
λαβὲ
σύνελθε


3. α. Υποκείμενα
Ι. Ρημάτων
  • βουλόμεθα ἡμεῖς
  • κωλύουσι οὗτοι
  • ἀκούομεν ἡμεῖς (εννοούμενο)
  •  
ΙI. Απαρεμφάτων
  • διασωθῆναι: ἡμεῖς: έχουμε σχέση ταυτοπροσωπίας ανάμεσα στο υποκείμενο του απαρεμφάτου και το υποκείμενο του ρήματος «βουλόμεθα» από το οποίο εξαρτάται το απαρέμφατο.
  • εἶναι: οὑς: έχουμε σχέση ετεροπροσωπίας ανάμεσα στο υποκείμενο του απαρεμφάτου και το υποκείμενο «ἡμεῖς» του ρήματος  ἀκούομεν από το οποίο εξαρτάται το απαρέμφατο.

3. β. Υποθετικός λόγος:
  • Υπόθεση: Εἰ βούλεσθε _ Απόδοση: ἔξεστιν
  • Δηλώνει: «το πραγματικό»

3. γ. Η απλή σκέψη του λέγοντος:
  • Εκφέρεται με: Υπόθεση: εἰ + ευκτική. Απόδοση: δυνητική ευκτική ή οριστική αρκτικού χρόνου
  • Μετατροπή: Υπόθεση: εἰ βούλοισθε. Απόδοση: ἐξείη ἄν / ἔξεστιν
 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου